ماذا يعني التسويق الإلكتروني للمترجمين

لم تعد مهنة الترجمة مقتصرة على الترجمة فقط، ولضمان وصول خدماتك سواء كمترجم فريلانسر أو صاحب شركة فأنت بحاجة إلى توسيع نطاق العمل والوصول إلى أكبر عدد من العملاء بشكل دوري، ولذا ظهرت الحاجة للتسويق بشكل عام ومن ثم التسويق الإلكتروني، وأهميته عند المترجمين.

ما هو التسويق الإلكتروني :

التسويق الإلكتروني هو مجموعة من الوسائل والأدوات المستخدمة عبر الإنترنت، ويتضمن نطاقًا أوسع وإستراتيجيات مختلفة، وتكلفة أقل. وينقسم التسويق الإلكتروني إلى نوعين رئيسيين.

النوع الأول: التسويق الإلكتروني المجاني

وهذا النوع من التسويق غير مكلف ماديًا ويعتمد على إستراتيجيات متعددة سنذكر منها ما يخص المترجم، وهما كتابة المحتوى وتحسين محركات البحث.

كتابة المحتوى:

التعريف: كتابة المحتوى هى كتابة مقالات أو نشر فيديوهات أو مراجعات لكتب متعلقة بمجال الترجمة

المتطلبات: يتطلب كتابة المحتوى إتقان اللغة ومهارات الكتابة بلغة تناسب الجمهور المخاطب. كما يتطلب وجود منصة أو وسيلة، ربما تكون صفحة على السوشيال ميديا أو مدونة أى وسيلة يمكن أن يجدك عليها الجمهور المستهدف، ولا يشترط وجود موقع إلكتروني.

تحسين محركات البحث:

التعريف: كتابة مقالات تناسب الكلمات المفتاحية التي يبحث عنها العميل أو أى شخص مهتم بمجال الترجمة، لضمان ظهورها لأكبر فئة من الناس.

المتطلبات: تتطلب هذه الاستراتيجية مهارات البحث عن الكلمات المفتاحية وضرورة وجود موقع إلكتروني ليظهر فى محركات البحث، مثل جوجل.

النوع الثاني: التسويق الإلكتروني المدفوع

وفي هذا النوع من التسويق يعتمد أيضًا على أساليب مختلفة ولكن بمقابل مادي. مثل إعلانات الفيس بوك ولينكد إن وإعلانات جوجل والمقالات الممولة.

يتطلب هذا النوع من التسويق مهارات تتعلق أكثر بتحليل النتائج والقدرة على التعديل والتطوير السريع لأنها مكلفة ماديًا بشكل مباشر.

كيف تحدد أفضل استراتيجية للتسويق الإلكتروني؟

أولًا: معرفة العميل المستهدف ودراسة الوسائل المستخدمة

ثانيًا: اختيار المحتوي المناسب والمتوافق مع آراء واستطلاعات الجمهور المستهدف

بعد دراسة شخصية العميل ومعرفة أماكن تواجده باستمرار يجب اختيار المحتوى المناسب والقناة التسويقية المناسبة.

المترجم وكتابة المحتوى

أدت متطلبات السوق الآخذة فى الازدياد إلى ضرورة تعلم مهارة أخرى بجانب العمل الفعلي، وبالنظر إلى المترجم على وجه الخصوص فهو شخص قادر على صياغة نصوص باحترافية في لغتين مختلفتين، ولذا سيكون من السهل تعلم المهارات المتعلقة بكتابة المحتوى. وسيعود النفع على كلا الطرفين سواء العميل أو المترجم.

ازاى ممكن نوصل لفكرة محتوى؟
  •  البحث فى الجروبات المتخصصة بالترجمة وتجميع الأسئلة المتكررة فى هيئة مقال أو فيديو.
  • قراءة محتوى مكتوب للوصول لأفكار مختلفة وصياغتها بطريقتك الخاصة
  • متابعة السوق بشكل دوري وآخر التطورات وكتابة التقارير

الخلاصة

التخصص مطلوب نعم ولكن اكتساب مهارات وتعلم التسويق الإلكتروني من المميزات التي ستضيف للمترجم الكثير، وإثراء المحتوى المترجم وبالتالي تطوير مهنة الترجمة.

دورة تدريبية مجانية من أكاديمية المترجمين

“تعلم كيف تصبح مترجمًا محترفًا”

Similar Posts

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.